• Herzlich willkommen am Ostasieninstitut!
    Herzlich willkommen am Ostasieninstitut!
  • Schwerpunkt Korea
    Schwerpunkt Korea
  • Schwerpunkt China
    Schwerpunkt China
  • Schwerpunkt Japan
    Schwerpunkt Japan

Institutsleitung
Prof. Dr. Frank Rövekamp

Stellvertr. Leitung / Studienberatung
Christine Liew, M.Litt.
0621-5203-423

Sekretariat
Conny Scheurer
0621-5203-410

Bibliothek

_______________________

» Qualitätssicherung in Deutschland
   und China

» Information in English (pdf)
» Partner Universities (pdf)

12. April 2011

V

拉丁语短语列表(V字头)

Lādīngyǔ duǎnyǔ lièbiǎo (V-zìtóu)

Latinitas: A - B - C - D - EFG - H - IL - M - NO - P - QR - ST - UV

Vade in pace.

祝你安全走。 (一路平安)
Zhù nǐ ānquán zǒu.

英文: Go in peace.
法文:  Va en paix.
德文: Geh in Frieden.

Vade mecum. 

和我一起去。
Hé wǒ yīqǐ qù.

英文: go with me
法文: Viens avec moi.
德文: Geh’ mit mir! - Handbuch, Vademecum

Vade retro!

回去!
Huíqù!

英文: Step back!
法文: Retire-toi!
德文: Geh zurück!

Vae victis! 

悲观失败者。 (成王败寇。)
Bēiguān shībàizhě

英文: Woe to the vanquished (ones)!
法文: Malheur aux vaincus!
德文: Wehe den Besiegten! - Brennus

Vanitas vanitatum, omnia vanitas.

虚空的虚空,凡事都是虚空。
Xūkōngde xūkōng, fánshì dōu shì xūkōng.

英文: Vanity of vanities; all is vanity.
法文: Vanité des vanités et tout est vanité.
德文: Eitelkeit der Eitelkeiten, alles ist Eitelkeit

Variatio delectat.

变化喜悦。
Biànhuà xǐyuè.

希腊文: Μεταβολὴ πάντων γλυκύ. - Metabolē pantōn glyky. - Änderung von allem ist angenehm. - Euripides
英文: There's nothing like change.
德文: Abwechslung erfreut. - Cicero

Veni, vidi, vici. 

我来了!我看见了!我征服了!(凯撒大帝的名言)

日文: 来た、見た、勝った。
希腊文: Ἦλθον, εἶδον, ἐνίκησα. - Ēlthon, eidon, enikēsa.
英文: I came; I saw; I conquered.
法文: Je suis venu, j'ai vu, j'ai vaincu.
德文: Ich kam, ich sah, ich siegte. - Cäsar

Venus venus

金星
Jīnxīng

日文: 金星
希腊文: Ἀφροδίτη - Aphroditē
英文: Venus
法文: Vénus
德文: Venus

Verbum sat sapienti.

一个词对于有智慧的人就足够了。
Yīgè cí duìyú yǒu zhìhuìde rén jiù zúgòule.

英文: A word to the wise is sufficient.
德文: Dem Weisen genügt ein Wort.

Veritas vos liberabit.

真理使你自由。
Zhēnlǐ shǐ nǐ zìyóu.

英文: The Truth Will Set You Free.
法文: La vérité vous rendra libre.
德文: Die Wahrheit wird euch befreien. - Motto der Johns Hopkins University in Baltimore

versus
vs.


英文: against
法文: en direction de
德文: gegen - im Vergleich zu

Via lactea 

银河系
Yínhé

日文: 銀河系天の川
英文: Milky Way
法文: Voie lactée
德文: Milchstraße

Via trita est tutissima.

前人行过的路,必是安全的路。
Qiánrén xíngguòde lù, bì shì ānquánde lù.

英文: The trodden road is the safe road.
法文: Le route habituelle est la plus sûre.
德文: Der ausgetretene Weg ist der sicherste.

vice versa
v. v.

反之亦然、反者亦然
fǎnzhī yì rán, fǎnzhě yì rán

英文: the other way around
法文: réciproquement
德文: umgekehrt

Vicimus. vicimus-Phidippides

咱们赢了
Zánmen yíngle.

希腊文: Νενικήκαμεν. - Nenikēkamen.
英文: We have won.
法文: Nous sommes victorieux.
德文: Wir haben gesiegt. – Pheidippides nach der Schlacht von Marathon

vide ante

见前
jiàn qián

英文: see before
德文: Siehe vor.

vide infra

见下
jiàn xià

英文: see below
法文: Voir plus bas.
德文: Siehe unten.

vide post

见后
jiàn hòu

英文: see after
德文: Siehe nach.

vide supra

见上
jiàn shàng

英文: see above
法文: Voir plus haut.
德文: Siehe oben.

Video meliora proboque, deteriora sequor.

我目望正道兮,心知其善;每择恶而行兮,无以自辩。
Wǒ mùwàng zhèngdào xī, xīn zhī qí shàn; měi zé è ér xíng xī, wú yǐ zì biàn.

英文: I see and approve of the better, but I follow the worse.
法文: Je vois le biens, je l‘ approuve; et c’est le mal qui m‘entraine.
德文: Ich sehe das Bessere und heiße es gut, dem Schlechteren folge ich. - Ovid

Vigilia pretium libertatis. 

警惕是自由的代价。
Jǐngtì shì zìyóude dàijià.

英文: The Price of Freedom is Vigilance.
法文: Le prix de la liberté est la vigilance.
德文: Wachsamkeit ist der Preis der Freiheit. – Motto des Supreme Allied Commander Europe (SACEUR)

Vincit, qui se vincit.

征服自己才可以征服别人。
Zhēngfú zìjǐ cái kěyǐ zhēngfú biérén.

英文: He conquers, who conquers himself.
法文: Vainc qui se vainc.
德文: Der siegt, der sich selbst besiegt.

Vir sapit qui pauca loquitur.

智者寡言。
Zhìzhě guǎyán.

英文: That man is wise who talks little.
德文: Weise ist der Mann, der wenig spricht.

Virgo z-virgo
Vir

处女座
Chǔnǚzuò

日文: おとめ座
英文: Virgin
法文: Vierge
德文: Jungfrau

viribus unitis 

联合的力量
liánhéde lìliàng

英文: with united forces
法文: avec forces unies
德文: mit vereinten Kräften

智者寡言

vis maior

不可抗力
bùkě kànglì

英文: force majeure
法文: force majeure
德文: höhere Gewalt

Vita brevis, ars longa. 

人生苦短,艺术长。
Rénshēng kǔduǎn, yìshù zhǎng.

希腊文: Ὁ μὲν βίος βραχύς, ἡ δὲ τέχνη μακρά. - Ho men bios brachys hē de technē makrā.
英文: Life is short, but the art is long.
德文: Das Leben ist kurz, die Kunst ist lang. - Hippokrates

Vita nostra brevis est.

我们的生命是短暂的。
Wǒmen de shēngmìng shì duǎnzàn de.

英文: Our life is short.
法文: Notre vie est brève.
德文: Unser Leben ist kurz.

Vita somnium breve.

生命是短暂的梦。
Shēngmìng shì duǎnzànde mèng.

希腊文: Σκιᾶς ὄναρ ἄνθρωπος. (Eines Schattens Traum ist der Mensch)
英文: Life is a short dream.
法文: La vie est un songe éphémère.
德文: Das Leben ist ein kurzer Traum.

Vivat!

万岁!
Wànsuì!

英文: Long live ...!
法文: Vive ...!
德文: ... lebe hoch!

Vivat, crescat, floreat!

生活,成长,蓬勃发展!
Shēnghuó, chéngzhǎng, péngbó fāzhǎn!

英文: May it live, grow, and flourish!
法文: Que toujours il/elle puisse vivre, grandir et fleurir!
德文: Möge es leben, wachsen und erblühen!

volens nolens

想不情愿
xiǎng bù qíngyuàn

英文: being unwilling (or) willing
法文: voulant et ne voulant pas
德文: wollend (oder) nicht wollend – wohl oder übel.

vox clamantis in deserto vox-clamantis

在沙漠里叫喊的人声
zài shāmòlǐ jiàohǎnde rénshēng

希腊文: φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ
英文: the voice of one shouting in the desert
法文: la voix de celui qui crie dans le désert
德文: die Stimme des Rufers in der Wüste

Vox populi, vox Dei.

民意就是天意。
Mínyì jiùshì tiānyì.

日文: 民の声、庶民の声こそ天の声。
英文: the voice of the people is the voice of God.
法文: La voix du peuple est la voix de Dieu.
德文: Die Stimme des Volkes ist die Stimme Gottes. - Alkuin

vulgo
vlg, v/o

一般
yībān

德文: gemeinhin so genannt

Vultus est index animi.

以貌知人心。
Yǐ mào zhī rénxīn.

英文:  The face is the mirror to the soul.
法文: Le visage est le miroir de l'âme.
德文: Das Gesicht ist der Spiegel der Seele.

 

Latinitas: A - B - C - D - EFG - H - IL - M - NO - P - QR - ST - UV

Über uns

Den Kern des Instituts bilden 15 ständige Mitarbeiter. weiterlesen ...

Studium

Das Studium schließt nach acht Semestern mit dem Bachelor of Science ab. weiterlesen ...

Publikationen

Veröffentlichungen und Forschungsbeiträge aus dem Institut  weiterlesen ...

Wort des Tages

Aktuelle chinesische oder japanische Begriffe weiterlesen...

Ostasienlexikon

Schlüsselwörter aus China, Japan, Korea, Mongolei, Hongkong, Macau und Taiwan weiterlesen...

Sprichwörter

„Es gibt da ein chinesisches Sprichwort …“ – Wer kennt sie nicht, diese Einleitung? weiterlesen...