• Herzlich willkommen am Ostasieninstitut!
    Herzlich willkommen am Ostasieninstitut!
  • Schwerpunkt Korea
    Schwerpunkt Korea
  • Schwerpunkt China
    Schwerpunkt China
  • Schwerpunkt Japan
    Schwerpunkt Japan

Institutsleitung
Prof. Dr. Frank Rövekamp

Stellvertr. Leitung / Studienberatung
Christine Liew, M.Litt.
0621-5203-423

Sekretariat
Conny Scheurer
0621-5203-410

_______________________

pdf» Information in English (pdf)
pdf» Partner Universities (pdf)

12. Januar 2011

Q

拉丁语短语列表(Q字头)

Quidquid latine dictum sit, altum sonatur.
不管说什么,拉丁语都让人感觉深奥.

Latinitas: A - B - C - D - EFG - H - IL - M - NO - P - QR - ST - UV

Quae Caesaris Caesari, quae Dei Deo. 

凯撒的当归凯撒,上帝的当归上帝。
Kǎisǎde dàng guī Kǎisǎ, Shàngdìde dàng guī Shàngdì.

希腊文: Τὰ Καίσαρος ἀπόδοτε Καίσαρι καὶ τὰ τοῦ θεοῦ τῷ θεῷ. - Ta Kaisaros apodote Kaisari kai ta tou theou tō theō.
英文: That which is God's, to God; that which is Caesar's, to Caesar
法文: à César ce qui appartient à César, et à Dieu ce qui appartient à Dieu
德文: Dem Kaiser, was des Kaisers, Gott, was Gottes. - Jesus auf die Fangfrage, ob es Juden erlaubt sei, dem Kaiser Steuern zu zahlen

Quae nocent, docent.

有什么不舒服,任教。
Yǒu shé me bú shūfú, rènjiào.

英文: What hurts, often instructs.
德文: Was schadet, lehrt. - Durch Schaden wird man klug.

Qualis artifex pereo. 

如此伟大的艺术家,我死了。
Rúcǐ wěidà de yìshùjiā, wǒ sǐle.

英文: As what kind of artist do I perish?
法文: Quel artiste périt avec moi!
德文: Welch ein Künstler stirbt mit mir. - Nero

Quandoque bonus dormitat Homerus.

有时候连好人荷马也会打瞌睡。(即:“智者千虑必有一失。”)
Yǒu shíhòu lián hǎorén Hémǎ yě huì dǎkēshuì.

英文: Sometimes even good Homer nods off.
德文: Manchmal schläft sogar der große Homer. – Auch Genies machen Fehler. - Horaz

Quem di diliqunt adolescens moritur.

天爱的人夭逝。
Tiān ài de rén yāoshì.

英文: He whom the gods love dies young.
法文: Ceux qu'aiment les dieux meurent jeunes.
德文: Wen die Götter lieben, der stirbt jung. – Plautus

Qui nescit dissimulare, nescit regnare.

不会掩饰也就不会统治
Bù huì yǎnshì yě jiù bù huì tǒngzhì.

英文: He who does not know how to dissimulate, does not know how to rule.
法文: Qui ne sait dissimuler, ne sait régner.
德文: Wer nicht zu heucheln weiß, der weiß auch nicht zu herrschen. - Kaiser Tiberius

Qui nimium probat, nihil probat.

谁证明太多,不能证明什么。
Shuí zhèngmíng tài duō, bùnéng zhèngmíng shénme.

英文: One who proves too much, proves nothing.
德文: Wer zu viel beweist, beweist nichts.

Qui tacet, consentire videtur.

无声就是默许。
Wúshēng jiùshì mòxǔ.

英文: He who is silent is taken to agree.
法文: Qui ne dit mot semble consenter.
德文: Wer schweigt, scheint zuzustimmen.

Quia pulvis es et in pulverem reverteris.

来自尘土,比回归尘土。
Láizì chéntǔ, bǐ huíguī chéntǔ.

英文: That dust thou art, and unto dust thou shalt return.
法文: Parce que tu es poussière et que tu retourneras à la poussière.
德文: Dass du Staub bist und zum Staube zurückkehren wirst.

Quid nunc?

现在怎么办?
Xiànzài zěnme bàn?

英文: What now?
德文: Was nun?

Quidquid agis, prudenter agas, et respice finem.

善始善终。
Shànshǐ shànzhōng.

英文: Whatever you do, do cautiously, and look to the end.
法文: Quoi que tu fasses, fais-le avec prudence, sans perdre de vue la fin.
德文: Was auch immer du tust, tu es klug und bedenke die Folgen.

Quidquid delirant reges, plectuntur Achivi.

当国王发疯,整个人都受到惩罚。
Dāng guówáng fāfēng, zhěnggèrén dōu shòudào chéngfá.

英文: Whatever their kings are raging the Achaeans have to pay for.
德文: Für jede Raserei ihrer Könige werden die Achaier bestraft. – Horaz

Quidquid discis, tibi discis.

无论学什么,最终都是为自己。
Wúlùn xué shénme, zuìzhōng dōu shì wèi zìjǐ.

英文: Whatever you learn, you learn it for yourself.
法文: Quoi que tu apprennes, tu l'apprends pour toi-même.
德文: Was auch immer du lernst, lernst du für dich.

Quidquid latine dictum sit, altum sonatur.

不管说什么,拉丁语都让人感觉深奥.
Bùguǎn shuō shénme, Lādīngyǔ dōu ràng rén gǎnjué shēn'ào.

英文: Anything said in Latin sounds profound.
法文: Quoi que l'on dise en Latin, ça sonne profound.
德文: Was auch immer auf lateinisch gesagt wird, klingt anspruchsvoll.

Quis custodiet ipsos custodes?

谁看管那些看管者?(意为:“谁来监督守门人?”,或“监护人又由谁来监护?”)
Shuí kānguǎn nàxiē kānguǎnzhě?

英文: Who will guard the guards themselves?
法文: Qui gardera les gardiens ?
德文: Wer wird die Wächter selbst bewachen? - Juvenal

Quis? Quid? Ubi? Quibus auxiliis? Cur? Quomodo? Quando?

谁?什么?在哪里?什么?为什么呢?怎么样?什么时候?
Shuí? Shénme? Zài nǎlǐ? Shénme? Wèishéme ne? Zěnmeyàng? Shénme shíhòu?

英文: Who? what? when? where? why? in what way? by what means?
法文: Qui? quoi? où? par quels moyens? pourquoi? comment? quand?
德文: Wer? Was? Wo? Wodurch? Warum? Wie? Wann? - Schulphilosophie des 18. Jahrhunderts

Quis ut deus? 

谁像上帝?
Shuí xiàng shàngdì?

英文: Who [is] like God?
法文: Qui est comme Dieu?
德文: Wer ist wie Gott? – Motto des Erzengels Michael

Quo usque tandem?

多久?
Duōjiǔ?

英文: For how much longer?
德文: Wie lange denn noch? - Cicero

Quo vadis?

你要去哪里?
Nǐ yào qù nǎlǐ?

英文: Where are you going?
法文: Où vas-tu?
德文: Wohin gehst du? - Petrus

Quod erat demonstrandum. qed
Q.E.D.

证完.
Zhèng wán.

希腊文: Ὅπερ ἔδει δεῖξαι. - Hoper edei deixai.
英文: What was to be demonstrated.
法文: Ce qu'il fallait démontrer. (CQFD)
德文: Was zu beweisen war. - Euklid

Quod licet Iovi, non licet bovi.

所有允许朱庇特是不允许的牛。
Suǒyǒu yǔnxǔ Zhūbìtè shì bù yǔnxǔde niú.

英文: What is permitted to Jupiter is not permitted to an ox.
德文: Was dem Jupiter erlaubt ist, ist dem Rindvieh noch lange nicht erlaubt.

Quod scripsi, scripsi.

正如我写,我写的。
Zhèngrú wǒ xiě, wǒ xiěde.

希腊文: ὃ γέγραφα, γέγραφα. - Ho gegrapha, gegrapha.)
英文: What I have written I have written.
法文: Ce que j'ai écrit, je l'ai écrit.
德文: Was ich geschrieben habe, habe ich geschrieben! – Pilatus

Quos Deus perdere vult, dementat prius.

那些上帝要毁灭,他第一次做疯了。
Nàxiē shàngdì yào huǐmiè, tā dìyīcì zuò fēngle.

英文: Those whom God wills to destroy he first deprives of their senses.
法文: Ceux que Dieu veut perdre, il commence par les rendre fous.
德文: Wen Gott verderben will, verblendet er vorher.

Quot homines, tot sententiae.

有多少人,这么多的意见。
Yǒu duōshǎo rén, zhème duōde yìjiàn.

英文: How many people, so many opinions.
法文: Autant d'hommes, autant d'avis différents.
德文: Wieviele Menschen, soviele Ansichten. – Terenz

Quot servi, tot hostes.

有多少公务员,这么多的敌人。
Yǒu duōshǎo gōngwùyuán, zhème duōde dírén.

英文: As many enemies as you have slaves.
德文: Wieviele Sklaven, so viele Feinde.

 

Latinitas: A - B - C - D - EFG - H - IL - M - NO - P - QR - ST - UV

Über uns

Den Kern des Instituts bilden 15 ständige Mitarbeiter. weiterlesen ...

Studium

Das Studium schließt nach acht Semestern mit dem Bachelor of Science ab. weiterlesen ...

Publikationen

Veröffentlichungen und Forschungsbeiträge aus dem Institut  weiterlesen ...

Wort des Tages

Aktuelle chinesische oder japanische Begriffe weiterlesen...

Ostasienlexikon

Schlüsselwörter aus China, Japan, Korea, Mongolei, Hongkong, Macau und Taiwan weiterlesen...

Sprichwörter

„Es gibt da ein chinesisches Sprichwort …“ – Wer kennt sie nicht, diese Einleitung? weiterlesen...