• Herzlich willkommen am Ostasieninstitut!
    Herzlich willkommen am Ostasieninstitut!
  • Schwerpunkt Korea
    Schwerpunkt Korea
  • Schwerpunkt China
    Schwerpunkt China
  • Schwerpunkt Japan
    Schwerpunkt Japan

Institutsleitung
Prof. Dr. Frank Rövekamp

Stellvertr. Leitung / Studienberatung
Christine Liew, M.Litt.
0621-5203-423

Sekretariat
Conny Scheurer
0621-5203-410

_______________________

pdf» Information in English (pdf)
pdf» Partner Universities (pdf)

30. November 2010

G

拉丁语短语列表(G字头)

Quidquid latine dictum sit, altum sonatur.
不管说什么,拉丁语都让人感觉深奥.

Latinitas: A - B - C - D - EFG - H - IL - M - NO - P - QR - ST - UV

Gallia est omnis divisa in partes tres. 

所有高卢被分为三部分,
Suǒyǒu Gāolú bèi fēnwéi sānbùfèn,

英文: All of Gaul is divided into three parts.
法文: Toute la Gaule est divisée en trois parties.
德文: Gallien ist als Ganzes gegliedert in drei Teile. - Cäsar

Gallina scripsit.

鸡写道。
Jī xiědào.

英文: A hen wrote this.
德文: Ein Huhn hat das geschrieben. – unleserliche Schreibschrift

Gallo canente spes redit.

鸡鸣公鸡希望恢复。
Jīmíng gōngjī xīwàng huīfù.

英文: At the crow of the cock, hope returns.
德文: Beim Hahnenschrei kehrt die Hoffnung zurück. – Ambrosius

Gaudeamus igitur iuvenes dum sumus! 

一同欢乐趁我们年轻时!
Yītóng huānlè chèn wǒmen niánqīng shí!

英文: Let us rejoice, therefore, while we are young.
德文: Lasst uns also fröhlich sein, solange wir noch jung sind! - Studentenlied

Gemini z-gemini
Gem

双子座
Shuāngzǐzuò

日文: ふたご座
英文: Twins
法文: Gémeaux
德文: Zwillinge

Gladius legis custos.

法大于权
Fǎ dàyú quán.

英文: The sword is the guardian of the law.
法文: Le glaive gardien de la loi.
德文: Das Schwert ist der Hüter des Rechts.

Gloria in excelsis Deo. 

荣耀归于真神。
Róngyào guīyú zhēnshén.

希腊文: Δόξα ἐν ὑψίστοις Θεῷ. – Doxa en hypsistois theō.
英文: Glory to God in the Highest
德文: Ehre sei Gott in der Höhe. - aus der Weihnachtsgeschichte

gradus ad Parnassum

登帕纳斯山
dēng Pànàsīshān (步骤诗坛)

英文: steps to Parnassus
德文: Stufen zum Parnass - zum Musenberg

Graeca sunt: non leguntur. 

是希腊文,就不读。
Shì Xīlàwén, jiù bù dú.

英文: It is Greek (and therefore) it cannot be read.
德文: Es ist Griechisch und wird nicht gelesen.

Graecia capta ferum victorem cepit et artes intulit agresti Latio.

被征服的希腊反而征服了它的征服者,把文化带给荒蛮的拉提姆。
Bèi zhēngfúde Xīlà fǎn'ér zhēngfúle tāde zhēngfúzhě, bǎ wénhuà dàigěi huāngmánde Lātímǔ.

英文: Greece, once conquered, in turn conquered its uncivilized conqueror, and brought the arts to rustic Latium.
法文: La Grèce soumise soumit son farouche vainqueur et introduisit les arts dans l'agreste Latium.
德文: Das bezwungene Griechenland bezwang den wilden Sieger und brachte die Künste in das bäurische Latium. - Horaz

Grammatici certant.

各执己见
Gè zhí jǐ jiàn.

英文: The scolars quarrel.
法文: Les savants ne sont pas d'accord entre eux à ce sujet.
德文: Die Gelehrten streiten.

grosso modo

大致相仿
dàzhì xiāngfǎng

英文: approximately
法文: en gros
德文: mit grobem Maß, mehr oder weniger

Gutta cavat lapidem.

滴水穿石。
Dīshuǐ chuān shí.

英文: A water drop hollows a stone.
法文: La goutte fait un trou dans la pierre.
德文: Der Tropfen höhlt den Stein.

 

 Latinitas: A - B - C - D - EFG - H - IL - M - NO - P - QR - ST - UV

Über uns

Den Kern des Instituts bilden 15 ständige Mitarbeiter. weiterlesen ...

Studium

Das Studium schließt nach acht Semestern mit dem Bachelor of Science ab. weiterlesen ...

Publikationen

Veröffentlichungen und Forschungsbeiträge aus dem Institut  weiterlesen ...

Wort des Tages

Aktuelle chinesische oder japanische Begriffe weiterlesen...

Ostasienlexikon

Schlüsselwörter aus China, Japan, Korea, Mongolei, Hongkong, Macau und Taiwan weiterlesen...

Sprichwörter

„Es gibt da ein chinesisches Sprichwort …“ – Wer kennt sie nicht, diese Einleitung? weiterlesen...