• Herzlich willkommen am Ostasieninstitut!
    Herzlich willkommen am Ostasieninstitut!
  • Schwerpunkt Korea
    Schwerpunkt Korea
  • Schwerpunkt China
    Schwerpunkt China
  • Schwerpunkt Japan
    Schwerpunkt Japan

Institutsleitung
Prof. Dr. Frank Rövekamp

Stellvertr. Leitung / Studienberatung
Christine Liew, M.Litt.
0621-5203-423

Sekretariat
Conny Scheurer
0621-5203-410

Bibliothek

_______________________

» Information in English (pdf)
» Partner Universities (pdf)

16. November 2010

A

拉丁语短语列表(A字头)

A mari usque ad mare 從大海到大海 - ab urbe condita 从城市的建筑 - ad libitum 随意 - Alea iacta est. 骰子已被掷下。 - alias 别名 - alma mater 母校 - ante meridiem / a.m.  午前 - anno Domini / A.D. 公元

Latinitas: A - B - C - D - EFG - H - IL - M - NO - P - QR - ST - UV

A bove ante, ab asino retro, a stulto undique caveto!

牛防前,驴防后,傻瓜要防各方面!
Niú fáng qián, lǘ fáng hòu, shǎguā yào fáng gè fāngmiàn!

英文: Beware of a bull before you, a donkey behind you, and an idiot from any direction.
法文: Garde au bœuf par devant, à l'âne par derrière, à l'imbécile par tous les côtés!
德文: Hüte dich vor einem Ochsen vorn, vor einem Esel hinten, vor einem Dummkopf von überall!

A bove maiori discit arare minor.

老牛耕小牛学。
Lǎo niú gēng xiǎo niú xué.

英文: From the older ox the younger learns to plow.
法文: C'est du vieux bœuf que le plus jeune apprend à labourer.
德文: Vom älteren Ochsen lernt der jüngere das Pflügen.

A mari usque ad marea-mari-usque

從大海到大海
Cóng dàhǎi dào dàhǎi

日文: 海から海へ
英文: from sea to sea
法文: d'un océan à l'autre
德文: von Meer zu Meer – Wahlspruch Kanadas

加拿大国家格言

ab urbe condita ab-urbe-condita
A. U. C.

从城市的建筑
cóng Chéngshìde jiànzhú

日文: ローマ建国紀元
英文: from the founding of the City
法文: à partir de la fondation de la Ville
德文: im Jahre … seit der Gründung der Stadt (Rom) – 753 v. Chr.

指古罗马建城,根据蒂托·李维的观点其为公元前753年。

Absit omen.

但愿这不是恶兆。
Dàn yuàn zhè bù shì èzhào.

英文: May this not be an omen.
法文: Que cela ne soit pas une malédiction.
德文: Möge es ohne [böse] Vorbedeutung sein!

Abusus non tollit usum.

不正当用途不能取代正当用途。
Bù zhèngdàng yòngtú bù néng qǔdài zhèngdàng yòngtú.

英文: Abuse does not take away use.
法文: L'abus n'exclut pas l'usage.
德文: Missbrauch hebt den (rechten) Gebrauch nicht auf.

ad Kalendas Graecas

希腊初一
Xīlà chūyī

希腊文: εἰς τὰς ἑλληνικὰς καλένδας ἐξοφλεῖν - eis tas hellēnikas kalendas exophlein - „an den griechischen Kalenden zahlen“
英文: at the Greek Calends
德文: Bis zu den griechischen Kalenden, am Sankt Nimmerleinstag, niemals

ad libitum
ad lib

随意、即兴
suíyì, jíxìng

日文: 自由に
英文: as you wish
德文: nach Lust und Laune

Ad Maiorem Dei Gloriamad-maiorem
A. M. D. G.

神的更大的辉煌
Shénde gèng dàde huīhuáng

日文: 神のより大いなる栄光のために
英文: to the greater glory of God
法文: pour une plus grande gloire de Dieu
德文: zur größeren Ehre Gottes – Motto der Jesuiten

耶稣会的座右铭

Ad multos annos.

多年。
Duōnián.

英文: Many happy returns!
法文: Pour de nombreuses années!
德文: Auf viele Jahre! – Hoch soll er leben!

Adveniat regnum Tuum.

你的国降临。
Nǐde guó jiànglín.

日文: 御国〔みくに〕を来たらせたまえ。
希腊文: ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου· - elthétô hê basileía sou.
英文: Thy Kingdom come.
法文: Que ton règne vienne.
德文: Dein Reich komme. – Bitte aus dem Vaterunser

advocatus diaboli

魔鬼的代言人
móguǐ de dàiyánrén

日文: 悪魔の代弁者
英文: devil's advocate
法文: avocat du diable
德文: Anwalt des Teufels – bei Heiligsprechungen

agenda

议程
yìchéng

英文: things to be done
法文: ce qui doit être fait
德文: was getan werden muss

Aetas nulla ad discendum sera.

没有年龄来不及学习。
Méiyǒu niánlíng láibují xuéxí.

英文: It is never too late to learn.
德文: Kein Alter ist zum Lernen zu spät.

Agnus Dei

上帝的羔羊
Shàngdì de gāoyáng

日文: 神の子羊
希腊文: ἀμνὸς τοῦ Θεοῦ - amnos tou Theou
英文: Lamb of God
法文: Agneau de Dieu
德文: Lamm Gottes – Jesus

Alea iacta est.

骰子已被掷下。

日文: 賽は投げられた。
希腊文: Ἀνερρίφθω κύβος. – Anerriphtho kybos – Geworfen ist der Würfel.
英文: The die has been cast.
法文: Le sort en est jeté.
德文: Der Würfel ist gefallen. - Caesar

alias

别名,化名
biémíng, huàmíng

英文: elsewhere - another identity
法文: autrement
德文: sonst

alibi

别处
biéchù

英文: in another place
法文: ailleurs
德文: anderswo

alma mater

母校
mǔxiào

日文: 母校
英文: nourishing mother
德文: nährende Mutter – Universität

本意「母親的哺乳」

alter ego

另一个我
lìng yīgè wǒ

日文: 分身
英文: another I
法文: autre moi
德文: anderes Ich – Freund

Amantes amentes.

爱的疯子。
Àide fēngzi.

英文: Lovers are lunatics.
法文: Les amants sont lunatiques.
德文: Liebende sind Verrückte. – Terenz

Amicus certus in re incerta cernitur

患难见真情。
Huànnàn jiàn zhēnqíng.

英文: A friend in need is a friend indeed.
法文: C'est dans le malheur que l'on reconnaît ses amis.
德文: Einen treuen Freund erkennt man in unsicherer Lage. - Cicero

amicus curiae

法庭之友
fǎtíng zhī yǒu

日文: 法廷助言者
英文: friend of the court
法文: ami de la cour
德文: Freund des Gerichts – am Gerichtsverfahren beteiligt, ohne selbst Partei zu sein

amicus humani generis

人类的朋友
rénlèi de péngyǒu

英文: friend of the human race
法文: ami du genre humain
德文: Freund des Menschengeschlechts

Amicus Plato, sed magis amica veritas.

柏拉图是朋友,但是真理是更大的朋友。
Bólātú shì péngyǒu, dànshì zhēnlǐ shì gèng dàde péngyǒu.

希腊文: Φίλος μεν Πλάτων, φιλτέρα δε ἀλήθεια. - Philos men Platōn, philtera de alētheia. - Mein Freund ist Platon, aber noch mehr mein Freund ist die Wahrheit.
英文: Plato is my friend, but truth is a better friend.
法文: Platon m'est cher, mais la vérité m'est encore plus chère.
德文: Platon ist mir lieb, aber noch lieber die Wahrheit. – Aristoteles

Amor magister est optimus.

爱是最好的老师。
Ài shì zuì hǎode lǎoshī.

英文: Love is the best teacher.
德文: Die Liebe ist die beste Lehrmeisterin.

amor Platonicus

柏拉图式的爱情
Bólātú shì de àiqíng

日文: 精神的愛
英文: Platonic love
法文: amour platonique
德文: platonische Liebe – Liebe auf geistiger Ebene

An nescis, mi fili, quantilla prudentia mundus regatur?

难道你不知道,我的儿子,智慧多么小的世界治理?
Nándào nǐ bù zhīdào, wǒde érzi, zhìhuì duōme xiǎode shìjiè zhìlǐ?

英文: Do you not know, my son, with how little wisdom the world is governed?
法文: Tu ne sais pas, mon fils, avec combien peu de sagesse le monde est gouverné?
德文: Weißt du nicht, mein Sohn, mit wie wenig Klugheit die Welt regiert wird? - Axel Gustavson Graf von Oxenstierna zu seinem Sohn

animal bipes implume animal-bipes

没有羽毛的两足动物
méiyǒu yǔmáode liǎngzú dòngwù

希腊文: ζῷον δίπουν ἄπτερον - zōon dipoun apteron
英文: two-legged featherless animal
德文: zweibeiniges Lebewesen ohne Federn – der Mensch nach Platon

ante Christum natum

公元前
gōngyuán qián

日文: 紀元前
英文: before Christ (was) born
法文: avant la naissance de Jésus-Christ
德文: vor dem geborenen Christus – vor Christi Geburt

ante meridiem
a.m.

午前 / 上午
wǔqián / shàngwǔ

英文: before midday
法文: avant midi
德文: vormittags

Annuit coeptis

媚眼企业。
Mèiyǎn qǐyè.

日文: 神は我々の取り組みを支持した
法文: Il approuve cette entreprise.
德文: Er (Gott) hat unser Beginnen gebilligt. – Motto auf der Rückseite des US-Dollar-Scheins

一美元纸币

anno Domini
A.D.

公元
gōngyuán

日文: 西暦
英文: in the Year of the Lord
法文: en l'Année du Seigneur
德文: im Jahre des Herrn

公元纪年或基督纪年是基于传统上认定的耶稣出世的那一年。

Annuntio vobis gaudium magnum: habemus Papam!

我给你带来了极大的欢乐佳音;我们有教皇。
Wǒ gěi nǐ dài láile jí dà de huānlè jiāyīn; wǒmen yǒu jiàohuáng.

英文: I announce you a great joy: we have a Pope!
德文: Ich verkündige euch große Freude: Wir haben einen Papst!

是罗马天主教会向世人宣告教宗选举结果时说的

annus horribilis

可怕的一年
kěpàde yīnián

英文: horrible year
法文: année horrible
德文: schreckliches Jahr – Elizabeth II., 1992

英国女王伊丽莎白二世称1992年

aqua vitae

生命之水
shēngmìngzhī shuǐ

英文: water of life
法文: eau-de-vie
德文: Wasser des Lebens – Aquavit

威士忌

Aquarius z-aquarius
Aqr

宝瓶座
Bǎopíngzuò

日文: みずがめ座
英文: Aquarius
法文: Verseau
德文: Wassermann

Aquila
Aql

天鹰座
Tiānyīngzuò

日文: わし座
英文: Eagle
法文: Aigle
德文: Adler

Aquila non capit muscas.

老鹰不吃苍蝇。
Lǎoyīng bù chī cāngyíng.

英文: An eagle doesn't catch flies.
法文: L'aigle ne prend pas les mouches.
德文: Ein Adler fängt keine Fliegen. - Große Menschen kümmern sich nicht um kleine Dinge.

Aries z-aries
Ari

白羊座
Báiyángzuò

日文: おひつじ座
英文: Ram
法文: Bélier
德文: Widder

ars gratia artis

为艺术而艺术
wéi yìshù ér yìshù

日文: 芸術至上主義
英文: art for art's sake
法文: l'art pour l'art.
德文: Kunst um der Kunst willen

ars vivendi

生活的艺术
shēnghuó de yìshù

英文: art of living right
法文: art de vivre
德文: die Kunst zu leben, Lebenskunst

 

Latinitas: A - B - C - D - EFG - H - IL - M - NO - P - QR - ST - UV

Über uns

Den Kern des Instituts bilden 15 ständige Mitarbeiter. weiterlesen ...

Studium

Das Studium schließt nach acht Semestern mit dem Bachelor of Science ab. weiterlesen ...

Publikationen

Veröffentlichungen und Forschungsbeiträge aus dem Institut  weiterlesen ...

Wort des Tages

Aktuelle chinesische oder japanische Begriffe weiterlesen...

Ostasienlexikon

Schlüsselwörter aus China, Japan, Korea, Mongolei, Hongkong, Macau und Taiwan weiterlesen...

Sprichwörter

„Es gibt da ein chinesisches Sprichwort …“ – Wer kennt sie nicht, diese Einleitung? weiterlesen...